術語和新學總委員會再次發出警告:「純玩家」必須用更法語的術語取代。
之後“話題標籤”變成“話題標籤”甚至是“社區管理者”變身“網絡社區服務者”,術語和新詞總委員會回來了對你惡作劇為了將“純粹玩家”一詞法語化(字面意思是“純粹玩家”)。
對於那些不知道的人來說,您目前是一個純粹的玩家。事實上,Begeek.fr 是一家(新聞)出版商“其活動僅在網際網路»,一個既沒有紙本、也沒有廣播、沒有電視的網路媒體:一個純粹的播放器。
該術語源自英語,現在根據法律禁止使用官方期刊上的出版物昨天發佈在網路上。因此,我們現在必須談論“全在線報紙”甚至“全在線出版”。
了解更多